[PATCH 2 of 2] i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description

Tobias Bell tobias.bell at googlemail.com
Wed Apr 22 01:07:54 CDT 2009


# HG changeset patch
# User Fabian Kreutz <fabian.kreutz at starnet.fi>
# Date 1240303171 -10800
# Node ID ccf20c92534b311ceed938c9b198530a27925601
# Parent  ad3ba2de2cbaf95eebaff25705a695c75aae85fa
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description

diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po
--- a/i18n/de.po
+++ b/i18n/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7265,8 +7265,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
+"\n"
 "    Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
-"    Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
+"    Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
 "    Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
 "    (wie 'hg clone -U').\n"
 "\n"
@@ -7306,9 +7307,15 @@
 "    integrity of their crosslinks and indices.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
+"\n"
+"    Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, rechnet\n"
+"    alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
+"    Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
+"    "
 
 msgid "output version and copyright information"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
 
 #, python-format
 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
@@ -7320,6 +7327,11 @@
 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm at selenic.com> und andere\n"
+"Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n"
+"KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
+"Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
 
 msgid "repository root directory or symbolic path name"
 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname"
@@ -7328,16 +7340,16 @@
 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
 
 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
-msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an"
+msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an"
 
 msgid "suppress output"
-msgstr "Unterdrückung der Ausgabe"
+msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
 
 msgid "enable additional output"
 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
 
 msgid "set/override config option"
-msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen"
+msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen"
 
 msgid "enable debugging output"
 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
@@ -7352,19 +7364,19 @@
 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
 
 msgid "print traceback on exception"
-msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
+msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
 
 msgid "time how long the command takes"
-msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
+msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
 
 msgid "print command execution profile"
-msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls"
+msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
 
 msgid "output version information and exit"
-msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden"
+msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
 
 msgid "display help and exit"
-msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden"
+msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
 
 msgid "do not perform actions, just print output"
 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
@@ -7424,10 +7436,10 @@
 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
 
 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
-msgstr ""
+msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung"
 
 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
 
 msgid "annotate the specified revision"
 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
@@ -7451,67 +7463,67 @@
 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
 
 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
 
 msgid "do not pass files through decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien nicht dekodieren"
 
 msgid "directory prefix for files in archive"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv"
 
 msgid "revision to distribute"
-msgstr ""
+msgstr "zu verteilende Revision"
 
 msgid "type of distribution to create"
-msgstr ""
+msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
 
 msgid "[OPTION]... DEST"
-msgstr ""
+msgstr "[OPTION]... ZIEL"
 
 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
-msgstr ""
+msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
 
 msgid "parent to choose when backing out merge"
-msgstr ""
+msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung"
 
 msgid "revision to backout"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zurückzunehmende Revision"
 
 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
 msgstr ""
 
 msgid "reset bisect state"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
 
 msgid "mark changeset good"
-msgstr ""
+msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
 
 msgid "mark changeset bad"
-msgstr ""
+msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
 
 msgid "skip testing changeset"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
 
 msgid "use command to check changeset state"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzt Kommando um den Fehlerstatus des Änderungssatzes zu bestimmen"
 
 msgid "do not update to target"
-msgstr ""
+msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
 
 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
-msgstr ""
+msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
 
 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
 
 msgid "reset branch name to parent branch name"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück"
 
 msgid "[-fC] [NAME]"
 msgstr ""
 
 msgid "show only branches that have unmerged heads"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt nur Zweige mir nicht mehreren Köpfen"
 
 msgid "[-a]"
 msgstr ""
@@ -7520,7 +7532,7 @@
 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
 
 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gebündelt werden soll"
 
 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
 msgstr ""



More information about the Mercurial-devel mailing list