i18n: Starting Chinese Translation of Mercurial
adrian at cadifra.com
Sun Jan 25 11:06:23 CST 2009
On 25.01.2009 17:35, Martin Geisler wrote:
> Adrian Buehlmann <adrian at cadifra.com> writes:
>> On 25.01.2009 16:11, Benoit Boissinot wrote:
>>> On Sun, Jan 25, 2009 at 03:29:44PM +0800, Dongsheng Song wrote:
>>>> # HG changeset patch
>>>> # User Dongsheng Song <dongsheng.song at gmail.com>
>>>> # Date 1232867503 -28800
>>>> # Node ID f3c9dbddc86777a968a5f723fe2c505ed12a1497
>>>> # Parent 43cfbb21f04dad85faa977588b7597d74cacfc4b
>>>> i18n: Starting Chinese Translation of Mercurial
>>> Pushed to crew (9e70287086c7), thanks!
>> Hmm. You can review Chinese text?
> I ran it through msgfmt and it compiled fine -- that is the only
> reviewing we can do, AFAICT... Reviewing the content must be done by the
> users of the languages, I've already had some complaints from Jesper and
> Mads about the Danish translation :-)
Ok. So do we have a Chinese version of Jesper and Mads?
>> What about if there is something offensive/grossly wrong in there (I
>> for one can't tell, since I don't understand any Chinese character or
>> In theory, some malicious soul could send some very ugly text...
> If only you knew what I wrote in the Danish translation... mwuhahaha!
Well, luckily my name isn't printed on 'hg version' ;-)
Seriously, I'm not questioning the translation of Dongsheng.
I was just thinking about the review process in general.
(Side note: the Chinese spam on the wiki is a real pain. I just
hope none of those spammers learns to send translation patches
More information about the Mercurial-devel