[PATCH] i18n: Add German translation

David Soria Parra sn_ at gmx.net
Sun Mar 8 15:36:59 CDT 2009


On 2009-03-08, Tobias Bell <tobias.bell at googlemail.com> wrote:
> +msgid ""
> +"mercurial bookmarks\n"
> +"\n"
> +"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
> +"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
> +"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
> +"bookmark is forwarded to the new changeset.\n"

Hi. I still think we should discuss if we like to translate terms like
changests before we push that to crew. As I pointed out: we might want
to do it the same way as subversion and gitk as this will make
translations more consistent between revision control systems and users
will have a better user experience. Both subverison and gitk translate
terms like changeset, so I would vote to also translate them.

If we agree to not translate them, they should be at least written with
an capital first letter.

David




More information about the Mercurial-devel mailing list