i18n: Add German translation

Martin Geisler mg at daimi.au.dk
Sun Mar 8 17:44:01 CDT 2009


David Soria Parra <sn_ at gmx.net> writes:

> On 2009-03-08, Tobias Bell <tobias.bell at googlemail.com> wrote:
>> +msgid ""
>> +"mercurial bookmarks\n"
>> +"\n"
>> +"Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
>> +"bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
>> +"changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
>> +"bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
>
> Hi. I still think we should discuss if we like to translate terms like
> changests before we push that to crew. As I pointed out: we might want
> to do it the same way as subversion and gitk as this will make
> translations more consistent between revision control systems and
> users will have a better user experience. Both subverison and gitk
> translate terms like changeset, so I would vote to also translate
> them.

I have also attempted to translate them in the Danish translation.
Judging from the translation dictionaries in the Chinese and Japanese
translations, the translators for those languages have done the same.

We could put the German translation in as it is now and then you can
send a patch when you've figured out a good translation for these words?

-- 
Martin Geisler

VIFF (Virtual Ideal Functionality Framework) brings easy and efficient
SMPC (Secure Multiparty Computation) to Python. See: http://viff.dk/.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 196 bytes
Desc: not available
Url : http://selenic.com/pipermail/mercurial-devel/attachments/20090308/e1d2b638/attachment.pgp 


More information about the Mercurial-devel mailing list