i18n: Add German translation

Tobias Bell tobias.bell at googlemail.com
Tue Mar 10 16:00:45 CDT 2009


Am 10. März 2009 21:38 schrieb Peter Arrenbrecht <peter.arrenbrecht at gmail.com>:
> 2009/3/10 Bastian Doetsch <bastian.doetsch at gmx.de>:
>>
>> Am 10.3.2009 schrieb "Tobias Bell" <tobias.bell at googlemail.com>:
>>
>>>Hello Georg
>>>
>>>>>   msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
>>>>>   msgstr "Nutze 'hg resolve', um nicht zusammengeführte Dateien erneut zu versuchenn"
>>>>
>>>> If the rest of the translation is equally confusing, it shouldn't be accepted.
>>>
>>>You're right. This is far from perfect. We started a patch queue on
>>>Bitbucket (http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation) to
>>>improve the quality. How would you translate the sentence "to retry
>>>unresolved file merges"?
>>
> "Nutze" klingt seltsam für mein Ohr. "Verwende" fände ich besser:
>
> "Verwende `hg resolve`, um die Zusammenführung erneut zu versuchen."
>
> I would simply skip the "unresolved" part here for the sake of brevity.
> -parren


OK, here you are:
http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation/changeset/5dbbe1352894/

Gute Nacht
Tobias



More information about the Mercurial-devel mailing list