Conflicting changes in Russian translation
Martin Geisler
mg at aragost.com
Fri Dec 9 07:38:42 CST 2011
Andrei Polushin <polushin at gmail.com> writes:
> 09.12.2011 15:17, Alexander Sauta wrote:
>
>> I don't read wiki really often and I didn't see changesets and
>> patches from you, that's why I've concluded that you temporarily
>> stopped translation and didn't consult with you. Sorry that I was
>> wrong.
About the wiki, in case you didn't know: remember you can *subscribe* to
pages there. You then get a mail when something is changed. I'm
subscribed to a lot of pages and this is how I can try to keep up to
date with the areas I'm interested in.
>> The decision about push access and stripping is up to mg, if he
>> thinks that should be done I don't mind.
>
> FWIW, I still appreciate your previous work.
Though I don't speak Russian, I also appreciate it. I know it's tedious
to translate software, and you often don't get much thank for it.
The problem we have here is a positive one -- too many translators that
want to work on the same language at the same time! :) Most translations
are started by single translator and maybe someone else comes along
later and updates it.
--
Martin Geisler
aragost Trifork
Professional Mercurial support
http://mercurial.aragost.com/kick-start/
More information about the Mercurial-devel
mailing list