List of suggestions

Fabian Kreutz fabian.kreutz at qvantel.com
Mon Dec 19 02:06:37 CST 2011


Saluton!

> Things like your "takes no arguments" examples can be safely replaced,

Actually after the doubts of other people, I got some myself.
I live in Finland and it's usual here to declinate *all* words (as that is
necessary due to the lack of copulas).
That would look like this:

  Laitaa se cacheen. (With "cache" as the foreign word)

And here it depends on whether the un-translated word ends in an vowel (and which) or not.
OK, I guess this is slang, but still...
There are plenty of other problems in the translation (unlabeled %s substitutes) so it's
fine by me to keep those as separate msgids.

But what about my other things?
I even had some questions there, that are still unanswered.

1)
#      - changesets ancestral to the working directory::
#          hg log -f
-f means --follow, so what does "ancestral" mean in this case?

2)
_admonitiontitles = {'attention': _('Attention:'),
                     'caution': _('Caution:'),
                     'hint': _('Hint:'),
                     'tip': _('Tip:'),
What is the difference between attention and caution; what between hint and tip?

I also have new questions:

3)
"the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
"invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"

I guess the comma separates two sentences. But I still don't understand how it can
push intermediate invalid revisions. What is an intermediate revision?


4)
"diff trees from two commits"

-> commits or revisions? How do you diff a "commit"?


5)
"When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n"
"repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n"

-> It's largefile revisions? So this will act in a distributed way and 
send all revisions of the largefile? Or are we talking about the remote *store*?

Bye, Fabian Kreutz


More information about the Mercurial-devel mailing list