[i18n-ru] Phase names
Alexander Sauta
demosito at gmail.com
Mon Jan 30 02:32:14 CST 2012
(The rest of text is in Russian)
--
В настоящий момент фазы переведены так:
public - открытая
draft - черновая, черновик
secret - секретная
Последние две сомнений не вызывают, а вот открытая все же по-английски
будет "open". Может, стоит пожертвовать благозвучием в угоду
однозначности? Понятно, что "публичная фаза" звучит не ахти, но зато
напрямую сопоставляется с public даже не знающим английского человеком
и, мне кажется, более точно передает смысл фазы.
--
Alexander Sauta
More information about the Mercurial-devel
mailing list