[i18n-ru] Phase names

Alexander Sauta demosito at gmail.com
Mon Jan 30 02:32:14 CST 2012


(The rest of text is in Russian)
--
В настоящий момент фазы переведены так:
public - открытая
draft - черновая, черновик
secret - секретная

Последние две сомнений не вызывают, а вот открытая все же по-английски 
будет "open". Может, стоит пожертвовать благозвучием в угоду 
однозначности? Понятно, что "публичная фаза" звучит не ахти, но зато 
напрямую сопоставляется с public даже не знающим английского человеком 
и, мне кажется, более точно передает смысл фазы.

-- 
Alexander Sauta


More information about the Mercurial-devel mailing list