[i18n-ru] Phase names

Andrei Polushin polushin at gmail.com
Mon Jan 30 11:26:31 CST 2012


31.01.2012 0:07, Alexander Sauta wrote:
>> <<общедоступная>>, равно как и <<опубликованная>> -- очень длинные слова, с ними
>> трудно работать в переводе. Например, в окне TortoiseHg они будут занимать
>> пол-экрана, так как печатаются в каждой строчке журнала.
> 
> Ну печататься они на каждой строчек не будут, потому что считаются
> фазой по умолчанию, как ветка default. Будут скорей всего где-нибудь
> уже в подробностях, где не так критично.

Здесь возможно недопонимание. Большую часть окна thg занимает repowidget —
окно со списком, показывающее repository log (журнал хранилища). По одной
строчке на каждую log-запись. Текущее план внедрения фаз состоит в том,
чтобы иметь возможность добавлять в окно колонку, которая будет показывать
название фазы, а таже добавить пункт в контекстном меню «Сменить фазу».

Колонка с названием ветки тоже есть, и она действительно показывает default
чаще всего.

>> Смысл _общедоступности_ легко выражается словом <<открытая>>.
> 
> А еще открытая может означать "незавершенная", подлежащий дополнению
> (открытый баг, открытый вопрос). В этом случае можно понять "открытая
> ревизия" как ревизия, куда еще можно добавлять что-то, т.е. смысл
> получается вообще противоположный. Вот что меня смущает даже больше,
> чем несоответствие английскому слову.

Как-то даже не приходило такое в голову. Ну если с этой точки зрения, то
действительно, «публичная» лучше.

-- 
Andrei Polushin


More information about the Mercurial-devel mailing list