[PATCH i18n stable] i18n: fix untranslated prompts with translated responses (issue3936)

Nikolaj Sjujskij sterkrig at myopera.com
Tue May 21 03:38:03 CDT 2013


Den 2013-05-21 03:57:53 skrev Wagner Bruna  
<wagner.bruna+mercurial at gmail.com>:

> Em 20-05-2013 20:00, Jordi Gutiérrez Hermoso escreveu:
>> On 20 May 2013 18:51, Wagner Bruna <wagner.bruna+mercurial at gmail.com>  
>> wrote:
>>> IMHO we should always accept the English keys, even with translated  
>>> prompts
>>> (to help with muscle memory). And, ideally, detect conflicts at  
>>> build_mo time.
>>
>> Whose muscle memory?
>
> Mine? :-)
>
> More seriously, I occasionally log into machines with different locale
> settings, either because it's the default on a just-installed machine or  
> for supporting users which may or may not prefer translated output.
>
>> It's been a long time since I've actually used software in non-English
>> languages, mostly because I got fed up with translations, but for
>> people who actually do use those translations, I would expect that
>> they might actually have their muscle memory wired to input
>> non-English responses to "yes/no"?
>
> Apart from what I mentioned above, software tends to become available  
> only in
> English at first, so (at least with Brazilian Portuguese) we need to  
> deal with
> a mix of translated and non-translated prompts.
>
> So, when translating prompts, I always avoid reusing the English key for
> different options, and prefer simply keeping the keys as they are  
> (sometimes with ugly "Sim (Y) / Não (N)" cues).
  This is even more so with non-Latin locales and, therefore, keyboard  
layouts. User types a command like `hg email ...`, then stumbles upon a  
question and have to switch layout to answer question, then switch back to  
type other commands (mercurial or not). A bit annoying, if you ask me.

  I'm not sure how you people non-English-yet-Latin-based-language-speakers  
feel about this, since s/n for "Sim / Não" seems to me preferable to "Sim  
(Y) / Não (N)". I don't think that it's important to enforce the same  
rules on pt, ja and ru (for example) locales, but the most sensible way  
for i18n-ru is "Да (Y) / Нет (N)", even if it is ugly in THg (and it  
definitely is).


More information about the Mercurial-devel mailing list