[PATCH 0 of 9 ] prevent translation for some rst syntax
Martin Geisler
martin at geisler.net
Sat Feb 8 05:17:31 CST 2014
Simon Heimberg <simohe at besonet.ch> writes:
> In the past, rst syntax has been translated several times. Improve the
> situation by two concepts. Translation files do not contain entries
> containing noting but directives (rst syntax: ..XXX::) and
> untranslatable arguments. And remind the translator by writing a note
> before paragraphs with directives.
Great stuff! If we try to move to the long
.. note::
This is the note.
syntax, then the translators will be almost completely shielded from the
rst syntax.
This made me think of something else: would it make sense to strip
leading whitespace when generating hg.pot? I'm thinking of turning
source like this (from 'hg help add'):
If no names are given, add all files to the repository.
.. container:: verbose
An example showing how new (unknown) files are added
automatically by :hg:`add`::
into msgids like
msgid "If no names are given, add all files to the repository."
msgstr ""
msgid ""
"An example showing how new (unknown) files are added\n"
"automatically by :hg:`add`::"
msgstr ""
I think we could still lookup the right text at translation time by
stripping leading whitespace, do the lookup, and then adding it
afterwards -- this is actually just like how we split paragraphs.
The advantage would be that translators seen even less rst syntax and
wont have to deal with keeping the indentation consistent.
--
Martin Geisler
http://google.com/+MartinGeisler | http://careers.stackoverflow.com/mg
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 818 bytes
Desc: not available
URL: <http://selenic.com/pipermail/mercurial-devel/attachments/20140208/12862155/attachment.pgp>
More information about the Mercurial-devel
mailing list