[PATCH 0 of 9 ] prevent translation for some rst syntax

Martin Geisler martin at geisler.net
Sat Feb 8 05:17:31 CST 2014


Simon Heimberg <simohe at besonet.ch> writes:

> In the past, rst syntax has been translated several times. Improve the
> situation by two concepts. Translation files do not contain entries
> containing noting but directives (rst syntax: ..XXX::) and
> untranslatable arguments. And remind the translator by writing a note
> before paragraphs with directives.

Great stuff! If we try to move to the long

  .. note::

     This is the note.

syntax, then the translators will be almost completely shielded from the
rst syntax.

This made me think of something else: would it make sense to strip
leading whitespace when generating hg.pot? I'm thinking of turning
source like this (from 'hg help add'):

    If no names are given, add all files to the repository.

    .. container:: verbose

       An example showing how new (unknown) files are added
       automatically by :hg:`add`::

into msgids like

  msgid "If no names are given, add all files to the repository."
  msgstr ""

  msgid ""
  "An example showing how new (unknown) files are added\n"
  "automatically by :hg:`add`::"
  msgstr ""

I think we could still lookup the right text at translation time by
stripping leading whitespace, do the lookup, and then adding it
afterwards -- this is actually just like how we split paragraphs.

The advantage would be that translators seen even less rst syntax and
wont have to deal with keeping the indentation consistent.

-- 
Martin Geisler

http://google.com/+MartinGeisler | http://careers.stackoverflow.com/mg
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 818 bytes
Desc: not available
URL: <http://selenic.com/pipermail/mercurial-devel/attachments/20140208/12862155/attachment.pgp>


More information about the Mercurial-devel mailing list