[PATCH 2 of 2 STABLE] i18n: add parenthesis in Brazilian translation of the resolve message

Wagner Bruna wagner.bruna+mercurial at gmail.com
Tue Jul 29 17:15:57 CDT 2014


Em 25-07-2014 22:41, pierre-yves.david at ens-lyon.org escreveu:
> # HG changeset patch
> # User Pierre-Yves David <pierre-yves.david at fb.com>
> # Date 1406338542 -7200
> #      Sat Jul 26 03:35:42 2014 +0200
> # Branch stable
> # Node ID af0dc647c6a0bbbe63b145ea1d908b213f54dc8d
> # Parent  395a5911571ec1b337d6a4b658754c5f9b73cb29
> i18n: add parenthesis in Brazilian translation of the resolve message
> 
> Eu falo brasileiro agora. Eu não sou uma batata!
> 
> diff --git a/i18n/pt_BR.po b/i18n/pt_BR.po
> --- a/i18n/pt_BR.po
> +++ b/i18n/pt_BR.po
> @@ -14460,11 +14460,11 @@ msgstr "o comando resolve não pode ser 
>  
>  msgid "arguments do not match paths that need resolving\n"
>  msgstr "os argumentos não correspondem a caminhos que necessitem de resolução\n"
>  
>  msgid "no more unresolved files\n"
> -msgstr "não há mais arquivos não resolvidos\n"
> +msgstr "(não há mais arquivos não resolvidos)\n"

Thanks for the concern. Unfortunately, the msgid just above needed to
get wrapped in parenthesis too.

I'll update the catalog shortly.

Best regards,
Wagner

>  
>  msgid "revert all changes when no arguments given"
>  msgstr "se parâmetros não forem fornecidos, reverte todas as mudanças"
>  
>  msgid "tipmost revision matching date"
> _______________________________________________
> Mercurial-devel mailing list
> Mercurial-devel at selenic.com
> http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial-devel
> 



More information about the Mercurial-devel mailing list