Differences between revisions 3 and 4
Revision 3 as of 2011-11-14 22:15:32
Size: 4107
Editor: nat3
Comment:
Revision 4 as of 2011-11-14 22:30:30
Size: 4401
Editor: nat3
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
The purpose of this page is to coordinate the Mercurial translation into Russian. The purpose of this page is to coordinate the Mercurial translation into Russian. Send comments and follow discussions at [[MailingList#The_Mercurial-Devel_list|Mercurial-Devel]] mailing list.
Line 3: Line 3:
Эта страница предназначена для координации перевода Mercirial на русский язык. Эта страница предназначена для координации перевода Mercurial на русский язык. Комментарии и обсуждения нужно вести в списке рассылки [[MailingList#The_Mercurial-Devel_list|Mercurial-Devel]].

<<TableOfContents>>

The purpose of this page is to coordinate the Mercurial translation into Russian. Send comments and follow discussions at Mercurial-Devel mailing list.

Эта страница предназначена для координации перевода Mercurial на русский язык. Комментарии и обсуждения нужно вести в списке рассылки Mercurial-Devel.

Принципы подбора терминов

  • избегать калькирования
  • избегать транслита
  • избегать терминов, которые могут быть поняты неоднозначно
  • подбирать различающиеся русские слова в случаях, когда в английском те же слова различны
  • применять удачную терминологию, уже знакомую русским пользователям по другим программам (например, TortoiseSVN).

Словарь терминов

Первая версия словаря составлена на основе терминологии, используемой в TortoiseHg на октябрь 2011.

Файловая структура

  • repository — хранилище (не «репозиторий»)
  • subrepository - подхранилище (не «субрепозиторий»)
  • directory - каталог (не «директорий», не «директория»)
  • folder - папка

Названия основных действий

  • commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить»)
    • commit message — сообщение фиксации
  • log — журнал
    • log message — сообщение журнала
  • pull — затянуть (не «подтянуть»)
  • push — протолкнуть (не «затолкнуть»)
  • update — обновить (~ до определённой ревизии)
  • refresh — обновить изображение (имеет смысл только для GUI)
  • checkout — извлечь (напр. из хранилища Subversion)
  • resolve — уладить конфликт
  • revert — вернуть

Слова на тему «удаление»

  • purge — зачистить (= удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии)
  • strip — содрать (как одежду);
    • strip revision — содрать ревизию
  • delete — уничтожить (= стереть с диска, не «удалить»)
  • remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить»)
  • remote — отдалённый (не «удалённый»);
    • remote repository — отдалённое хранилище

Слова на тему «слияние»

  • branch — ветка (не «ветвь»)
  • diff — различия (не «дифф»)
  • merge — слить (сущ. «слияние»)
  • fetch — залить (сущ. «заливка» — означает слияние поверх незафиксированных изменений)

  • backout — отлить (сущ. «отливание», иногда «обратное слияние»)
  • rollback — откатить (~ транзакцию)
  • cancel — отменить

Слова на тему «управление изменениями»

  • bundle — комплект
    • binary bundle — двоичный комплект
  • batch — порция
  • patch -—заплатка, накладывать заплатку (не «патч», не «патчить»)
    • apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»)
    • unapply patch — оторвать заплатку
  • chunk — лоскут (= часть заплатки)
  • shelf — долгий ящик (= место для откладывания изменений)
  • shelve — отложить изменения (в долгий ящик)

CategoryTranslations

TranslatingMercurialIntoRussian (last edited 2012-01-10 21:04:19 by nat3)